Son dúas
palabras moi próximas cuxa diferenza e semellanza se deben coñecer.
SENTIDO, que deriva do verbo
“sentir”, conta coa avantaxe da súa existencia no castelán fronte a SENSO, que
provén do latín “sensus”, descoñecido por aquel pro existente noutras linguas
romances e inglés: senso (portugués), sens (francés), senso (italiano), sense
(inglés).
O vocábulo SENSO está recollido polo
dicionario da RAG con estes tres significados: facultade mental pra razoar;
capacidade pra actuar con sensatez; e maneira de entender algo.
E o dicionario Estraviz recolle as
seguintes expresións con “senso”: senso común, senso estético, senso íntimo,
senso moral, senso práctico e bo senso.
E así mesmo o portugués recolle esta
palabra con estes significados: xuízo claro, siso; capacidade pra sentir,
sentido (Ex.: não tem senso de humor); capacidade de pensar, xuízo, raciocinio; dirección, rumbo. Con
expresións como: bom senso ou senso comum.
Porén todos estes significados tamén
se poden expresar co termo SENTIDO, que amais engade cinco significados máis,
conforme o dicionario da RAG: cada unha das cinco facultades perceptivas
humanas; aptitude pra facer algo; estado de plena consciencia; cada unha das
dúas maneiras de percorrer unha dirección; e razón de ser.
E sendo “sentido” o único destes
dous sinónimos existente no castelán, é doado saber porque se converteu no máis
empregado de ambos, e prá maioría dos falantes no único, servindo así á
converxencia coa lingua dominante. Velaquí un motivo poderoso pra remanecer a
palabra “senso” en todas aquelas acepcións en que é sinónima de “sentido”. Ex.:
Despois do accidente parece que se lle varreu o senso; actúa coma se non tivese
senso ningún; cómpre obrar con senso; hai que saber en que senso o dixo;
criticou o libro dende un senso gramatical.
Tamén están na formación do
contrario ao seu significado recto. Se “senso” ou “sentido” é sinónimo de
“xuízo claro, sensatez ou siso”, algo contrario á razón, ao sentido común
constitúe un “contrasenso” ou “contrasentido”, que é sinónimo de “absurdo,
disparate ou despropósito”.
No hay comentarios:
Publicar un comentario