É habitual ver nos textos galegos que a locución
preposicional latina “etcétera”, adoito escrita abreviadamente “etc.”, sexa
antecedida por vírgula.
Esta
locución significa: “e o demais” e orixinalmente escribíase “et cetera”.
Emprégase pra substituír unha enumeración que non se quer ou non se considera
necesario expresar.
O
castelán adoita escribir esta locución despois de vírgula, mais tanto o
portugués coma o galego desaconsellan esta opción porque esta locución leva
incluída a conxunción “e”, e en galego, coma en portugués ou castelán, é
innecesario usar vírgula diante desta conxunción cando expresamos unha
enumeración. Ex.: no parque hai paxaros como pardais, pombas, pegas, merlos e
outros máis.
Por
tanto, evitemos seguir este uso castelanizador innecesario. Ex.: no parque hai
paxaros como pardais, pombas, pegas, merlos etc. Aínda que sempre é posíbel
usar etcétera tras vírgula se se quer marcar a existencia dunha pausa previa,
polo que o seu emprego pasa a ser facultativo. Con todo, non se debe esquecer
que é o seu uso habitual en castelán o que fai que se imite na nosa lingua e
non un desexo de sinalar esa pausa.
Por
último, a repetición de “etc.” nun texto é unha redundancia innecesaria que
equivale a repetir “e o resto” ou “e outras cousas” etc. Ex.: *pegas, merlos,
etc., etc. = *pegas, merlos, e outros paxaros, e outros paxaros. Tamén é
redundante engadir os puntos suspensivos a etc. Ex.: *pegas, merlos, etc...
No hay comentarios:
Publicar un comentario